Skip to main content

Soy una defensora de la diversidad lingüística y la igualdad de género

Edna Marly Figueroa Cuc

Para lograr un país más inclusivo y equitativo es imprescindible visibilizar la diversidad lingüística y cultural de los pueblos mayas. Mi lucha por la igualdad de género y vencer las barreras idiomáticas que les impiden a las mujeres indígenas ejercer sus derechos, me llevaron a explorar la relación entre el lenguaje y la sociedad.  

Cuento con cierre de pensum de la licenciatura Sociolingüística Aplicada a la Educación Bilingüe Intercultural de Guatemala por la Universidad Mariano Gálvez de Guatemala. Soy originaria de Cobán, Alta Verapaz, mi elección educativa fue principalmente para vencer las fronteras del idioma. 

Estoy orgullosa de mis raíces, utilizo las plataformas digitales para enseñar el idioma. He sido traductora independiente en los idiomas español y q’eqchi’, en temas relacionados al empoderamiento de las mujeres; la Covid-19; derechos lingüísticos y culturales; educación sexual; educación ambiental; ciberseguridad, prevención de la violencia; así como de artículos académicos, alfabetización digital, entre otros.   

Soy coordinadora de comunicaciones y alianzas estratégicas de la empresa New Sun Road, inicié como capacitadora y traductora de cómo utilizar la tecnología y lograr un empoderamiento a través de ella. Desde mi lugar de trabajo me enfoco en la reducción de la brecha digital de niñas indígenas en los departamentos de Huehuetenango y Alta Verapaz.  

Parte de mi trabajo es proporcionarles a las mujeres de las áreas rurales herramientas para cambiar su realidad y darles a sus comunidades mejores oportunidades.  

Tengo un gran compromiso hacia la reivindicación de la identidad cultural y la divulgación de la información en los idiomas originarios. Vengo de una familia de mujeres fuertes que me han inculcado principios y valores, marcando así el rumbo de mi vida. 

En 2020, inicié el proyecto “Aprendamos q’eqchi’ con Edna” a través de plataformas digitales, impactando a más de 33 mil seguidores, este proyecto fue reconocido al recibir el premio departamental “Liderazgo Joven”. 

No me he limitado solo a ser traductora e intérprete maya, me he desempeñado en la enseñanza, preservación y difusión del idioma q’eqchi’. He participado en iniciativas para preservar nuestros recursos naturales como “Guardianes Ecológicos” del Ministerio de Ambiente y Recursos Naturales (MARN). 

En 2023, me uní como embajadora de Alta Verapaz a la campaña “Cambiemos las reglas”, que busca romper y visibilizar los tabús sobre la menstruación, contribuyendo así a informar a las niñas y adolescentes de las comunidades en su propio idioma y con pertinencia cultural.  

Mi conexión con la cultura me permitió ser la orgullosa representante de la mujer indígena como Rab’in Kob’an (Hija de Cobán) de 2019 a 2021; y Ukotz’ijal Mayab’ Tinimit (Flor Nacional del Pueblo Maya) de 2020 a 2022. En 2023 gané el concurso Señorita Abya Yala o Reina Indígena de América.